十日谈(经典译林)

薄迦丘

译序

  • 是文艺复兴前期人文主义艺术的样板,是欧洲现实主义小说的先驱
  • 第一天,作者以讽喻的手法透视了人类的罪愆,特别是上流社会人们的罪愆。第二天,作者显示了命运驾驭男人女人的力量,认为人们无不受到命运的主宰与摆布。第三天,作者认为人类的意志和努力可以战胜命运,而爱情和智慧在其间起了不小作用。第四天和第五天,作者着重揭示了爱情的悲欢,先是痛苦,后是欢乐。第六天强调了智慧的重要性,认为随机应变、急中生智和聪明的言词往往能使人在尴尬的局面下应付裕如、渡过难关。第七天和第八天,则着重叙述了女人如何巧言令色地捉弄丈夫,以及男人如何捉弄女人和男人们相互之间捉弄戏谑的情况。第九天没有一个固定的主题思想。第十天则宣扬了人类应有的德性,即宽容与忍耐等等。
  • “我快要成年,有独立的能力,不需他人推我走路;父亲执拗地反对我钻研罗马古典文学作品,可我不同意他的看法,独自贪婪地研究懂得不多的赋诗法,尽力领悟诗歌的内在含义。”
  • 亚美达小姐的悲歌》,写于1343至1344年,是欧洲第一部内心独白式的心理小说
  • 在这块石碑下躺着乔万尼的骸骨, 他的灵魂在天主面前,点缀他一生 劳苦的业绩。故乡契塔尔多,乃是 薄迦丘之父,它为灵魂提供养分。
  • 第一,此书肯定了人性,宣扬了人文主义,反对禁欲主义,无情地批判了当时天主教会的阴暗面。

  • 对不幸的人们寄予同情,是人之常情,每个人都应该具有这种情操,尤其是那些需要安慰而且体味到同情滋味的人。
  • 有谁能够否认,把这样一本书献给美丽的女郎们,比献给男人们更合适呢?女人们因为胆怯、害羞,只好把爱情的火焰埋藏在自己柔弱的心房里,这一股力量比公开的爱情还要猛烈得多,凡有切身体验的人,对此都一清二楚。此外,她们又得听从父母、兄长、丈夫的意志,顺他们的心,受他们的管教。她们大部分时间总是呆在闺房的小天地里,闲坐着,百无聊赖,情思撩乱,老是怏怏不乐。

第一天

  • 爬山越谷越是艰苦,之后换来的欢乐就越是令人欢欣。正如通常说的,乐极生悲,悲苦到了尽头,也会出现意想不到的欢乐。
  • 正因各有见解,各地有不少这样的人,他们在健康时立下榜样,教人别去理会病人,后来到他们自己病倒时,自然也遭到人们的遗弃,没人看顾,就此一命归天。
  • 由于瘟疫猖獗,这风俗要么完全废除,要么大部分废除,代之而起的是一种新风气。病人死了,不但没有女人们围着嚎哭,往往在断气的时候也没有一个人在场作证。难得有几个死者能赚到他的亲属的哀伤和眼泪,亲友们更不肯来,他们在及时行乐,在欢宴戏谑。女人们本来是富于同情心的,可是,为了自己的性命,竟不惜违背她们的本性,跟着这种风气走。
  • 本来,一个有教养的人,在人生的道路上偶尔遭遇到一些不如意的事,也很难学到忍耐的功夫,而现在,经过这场浩劫之后,就是最没有教养的人,对一切事情也都处之泰然了。
  • 他们死了,不像是死了一个人,倒像是死了一头牲畜。
  • 从3月到7月,佛罗伦萨城里死了十万多人。要不是这场瘟疫,谁能知道这座城里竟住着这么多人?
  • 年纪最大的一个,我叫她帕姆皮内娅,第二个叫菲亚梅塔,第三个是菲洛梅娜,第四个是埃米莉亚,第五个是劳蕾塔,接下来是内伊菲莱,最后一个名字最恰当,叫做埃丽莎[2]。
  • 世界上的每个人,尽力保护自己的生命原是天赋的权利,只要是为了保护自己的性命,甚至杀害一个与自己毫不相干的人,风俗人情也是容许的。
  • 不仅平民百姓是这样,就连幽居在修道院里的修士,也认为别人能做的事,他们自然也能做,因此竟不顾清规戒律,也去追求起肉体的欢乐来。就这样,人们为了逃避这场灾祸,个个变得荒淫无度了。”
  • 在乡下,我们可以听众鸟欢唱,可以观赏青山绿野,欣赏田畴伸展,麦浪起伏,以及种种花草树木。我们还可以眺望那辽阔的苍穹,尽管上天对我们这样严酷,可还是在我们眼前展示出它那永恒的美丽,那不知要比我们这座空城美丽多少倍呢。
  • 你们要记住一条,我们堂堂正正地出走,别的女人放荡不羁地活在城里,天主只会惩处她们而不是我们。”
  • 女人要是没有男人的引导,势必不能一切按部就班。我们女人太善变、太任性、太多疑、太懦弱无能。
  • 他们三人一个叫潘菲洛,第二位叫菲洛斯特拉托,最后一个叫迪奥内奥。
  • 如果我们能收留他们,他们一定乐意做我们的向导和跟班的。”
  • 迪奥内奥是最乐观风趣、最活跃的年轻人
  • 我请求你们同我一起纵情欢笑歌唱,当然,以不失你们的端庄为限。
  • 凡事如果没有个规章制度,就不会长久。
  • 说是白天睡得过多有碍健康
  • 第一则故事 切帕雷洛在临终时编造了一篇假忏悔,把神父骗得深信不疑;虽然他生前无恶不作,死后却给当做圣徒,被尊为“圣切帕雷洛”。
  • 世间万物,原都是匆促短暂、生死无常,人在其间,都要遭受里里外外的种种困厄、苦恼,忍受无穷的灾祸,我们既生活在天地万物之间,又是其间的一分子,实在软弱无力,既无力抵御外界的侵害,也忍受不了各种折磨,没有一个不出错受苦的,好在大恩大德的天主赐给了我们力量和智慧。
  • 他离不开女人,就像恶狗少不了棍子一般。
  • 在勃艮第,几乎没有一个人认识夏泼莱托,他倒一反平时的本性,收账时温和宽厚,行动检点,颇尽本分,
  • 我宁可牺牲自己肉体的舒适,也不愿让我的灵魂沉沦在罪恶的深渊之中,我这灵魂可是救世主用他那宝贵的鲜血赎回来的。”
  • “啊,愿天主赐福给你!”修士嚷道,“你这品德实在太好了!你这样做最值得赞扬,因为你是自愿这样做的,同我们不一样,同别人也不一样,我们这样做都是受了清规戒律的约束,是被迫的。”
  • 你也不必过于责备自己的良心,适可而止。每个人都是这样,不管他是多么虔诚,在长期斋戒之后进食,在疲乏劳累之际喝水,都是会大吃大喝的。
  • 我一天里有好几次宁可离开这个世界,也不愿活着眼睁睁地看着青年们追逐虚荣,诅天咒地发假誓,成天在酒店进进出出,却从不跨进教堂一步,只知道朝着世俗的路去走,却不肯追随天主的光明大道。
  • 对此,夏泼莱托回答说:“唉,我的圣父,看您是个天主的弟子,怎么也会讲出这种话来?像您说的种种罪恶,别说真的做了出来,就是心里有那么一点点念头,您想天主还能这样一直容忍我活到今天吗?
  • 那修士笑起来,说道:“这样的事不必放在心上,我的孩子。我们这些修士天天都在那里吐口水呢。”
  • 哪怕世间所有人的罪恶,或者直到世界末日的罪恶,全都集中到惟一的一个人身上,只要他能痛改前非,像我看到你的这副光景,那么天主的仁爱和恩德就是无边无际的,只要忏悔了,天主便愿意赦免他。
  • 就算是你把耶稣钉到了十字架上,也一定能得到主的赦免的。”
  • 修士看到夏泼莱托再没什么忏悔了,就给他行了赦罪礼,为他祝了福,以为他说的句句是真,把他看成了世界上最虔诚的人。看到一个临死的人说得这么恳切,谁能不这样认为呢?
  • “这个人可真有一套,衰老也罢,疾病也罢,都奈何不了他,他也不怕死亡就在眼前,马上就要到天主面前接受审判,却依然在玩弄他的刁钻伎俩,死到临头还是像活着时那样刁钻,这是个什么人呢?”但是,他们看到,修士已答应把他埋到教堂,其余的事他们也就懒得去多管了。
  • 他的圣名越传越远,人们对他的虔敬与日俱增,甚至凡遇到灾病的都来向他祈求,再也记不起还有其他圣徒可求。人们都称他为“圣夏泼莱托”,大家都说,很多奇迹天主都是假他的手显示的,只要诚心诚意地求他,一定能出现奇迹。
  • 潘菲洛以他的故事告诉我们,宽厚仁慈的天主并不计较我们的过失,只要这过失是由于我们力所不能及的原因造成的。
  • 那犹太教徒却回答他说,在他看来,除了犹太教外,其他任何宗教都不是美好而神圣的,他生来就是犹太教的人,信仰犹太教,此生此世只为它而生,只为它而死,世间任何事都永远不会使他改变这一信仰。
  • 贾诺托听他这样说,心里无比着急,暗想:“尽管我的主意打得不错,满以为说服了他,现在看来是白费力气了。要是他真的跑到罗马教廷,亲眼看到教士们的荒淫无度的腐败生活,不要说这个犹太人不会改信天主教,就是他已经成了天主教徒,也会重新去做他的犹太教徒的。”
  • 如果你真要我听你的劝告,改信你们的教,那我就非得去罗马走一趟不可,否则我是什么也不会做的
  • 这里的人从上到下无不寡廉鲜耻,犯着贪色的罪恶,甚至不仅是一般的贪色,而且耽溺男风,连一点点顾忌、羞耻之心都没有了,以至于妓女和娈童当道,不要说大事,就是小事也全由他们包揽。
  • 不管他们怎样拼命想拆天主教的台,你们的宗教还是屹立不动,传播得越来越广,处处发扬光大,这使我认为,一定有神灵在给它作支柱和基石,它确实比其他宗教更正大神圣。
  • 愚蠢往往会使一个人从幸福的境界堕入痛苦万分的深渊,而聪明人往往能凭着智慧摆脱险境,走上康庄大道。有些人本来可以快快活活地过日子,只因愚蠢,弄得整天愁眉苦脸
  • 您问我这宗教中哪一种算是正宗,大家都以为自己的信仰才算正宗。他们全都以为自己才是天主的继承人,各自指出自己的教义和戒律来,认为这才是真正的教义,真正的戒律
  • 一个小修士犯了戒律,理应受到严厉惩罚,他却堂堂正正地证明,院长也犯了这个过失,因而逃过了责罚。
  • 一桩罪恶只要瞒住人的耳目,也就减轻了一半罪孽。
  • 如果您能饶恕我这一回,我以后决不敢再擅自妄为,一定按我看到的您那种样子行事。
  • 蒙费拉托侯爵夫人用母鸡做酒菜,再配上一些俏皮话,就打消了法兰西国王对她的邪念。
  • 如果说,一个有见地的男人总是追求身份比自己高的女人,那么,审慎懂事的女人们就得善于保护自己,不让高过自己的男人博取她们的欢心。
  • 陛下,事情可不是这样,不过,这里的女人即使在服装和身份上与别处的女人有什么不同,而实质同她们是完全一模一样的。”
  • 那个好人给吓坏了,连忙托人打通关节,给送了好多带圣约翰头像的黄澄澄的“脂膏”,让神父擦他的双眼,好医治修士们见钱眼红的通病,这药膏据说对于那些不敢同金钱接触的圣方济各派的修士尤其灵验。
  • 贝加米诺讲了一个普里马索和克利尼修道院长的故事,很有分寸地讽刺了卡内·德拉斯卡拉老爷的出奇的吝啬。
  • 本来嘛,那些剩菜剩饭是要喂猪或者倒掉的,他们却施舍给穷人,竟算是“救济”。
  • 行吟诗人古利埃尔莫·波西埃雷用几句锋利的话,讽刺了埃米诺·德格里马尔迪的吝啬,使他悔悟过来。
  • 他爱钱如命,不仅谁也别想沾他的光,而且对自己也是十分刻薄。
  • 那些谈吐越是卑鄙、行为越是龌龊的人,越是博得浅薄无聊的贵族们的欢心和赏识,得到的报酬也就越多。这正是当今世道的奇耻大辱,同时也证明现在已是道德沦丧,我们这些不幸的人正挣扎在罪恶的泥淖之中。
  • 塞浦路斯的国王昏庸无道,受了一位瓜斯科涅[22]太太的讽刺,从此变得英明有为。
  • 一个人不管别人怎样谴责和惩罚,偏偏就是执迷不悟,而有人无意间说了他一句,却想不到会产生效果。
  • 陛下,我来见您,并不是要您为我报仇,只是因为听说您也受到别人的侮辱,特地前来向您求教,希望您教教我,您是怎样把那许多侮辱忍受下来的。我可以向您学习,受了别人的侮辱,也可以心平气和地忍受下来。天主明鉴,如果可能的话,我是多么想把身受的侮辱让给您啊,因为您的涵养功夫实在太好了。”
  • 阿尔贝托老大夫单恋着一个寡妇,她想取笑他,结果反被他用婉转的言辞取笑一番。
  • 可是她们忘了想一想,要说穿衣打扮的话,一头毛驴身上堆叠起装饰物来,可比任何女人身上都要堆得多,而人家依然把它看做是一头毛驴,不会因此而尊敬它。
  • 仿佛在她们看来,那柔情蜜意只容许存在于那班年轻人轻浮的头脑里似的。
  • 尽管老年人受着自然法则的限制,恋爱起来难免有些力不从心,但他们并没有被剥夺爱别人的愿望,他们依然知道什么样的人是值得爱慕的。
  • 我很珍重您的爱情,一位才德兼备的君子的爱情总是值得珍重的。
  • 起初饱经忧患,后来逢凶化吉,结果喜出望外。”
  • 我深深爱上了我的漂亮, 我钟情于自己 别人的爱不会使我如此欢畅。 我揽镜欣赏自己的美丽, 这容颜使上帝也称心如意; 日后的变迁,往昔的思绪 一切的一切都夺不走我这乐趣; 天下还有什么更可爱的愉快经历 能在我心底唤起 唤起更深的柔情蜜意? 每当我这样观赏,观赏

第二天

  • 一个人如果想要戏弄别人,往往会自取其辱,尤其是在理应尊重的事物上,如果你也拿来跟别人取笑,难免要自讨苦吃。
  • 人人争着去揍他,好像谁不揍他,谁就不是人。
  • 斯泰基和马凯塞看到这种情景,心想事情不妙,同时又担心自己也因此吃苦,所以不敢去救他,反而跟着众人叫喊,说他该死。
  • 后来听说,他是因为偷了别人的钱袋被抓来的,心想这样也好,可以让他多吃些苦头,七嘴八舌地嚷起来,咬定他偷了他们的钱袋。
  • 里纳尔多·德斯蒂旅途被劫,他偶然间来到古利埃尔莫城堡,亏得有位寡妇收留了他,第二天追回失物,安然回到家里。
  • 如果谁踏上了爱情这条危险的道路,他肯定会知道,要是他不经常念圣朱利亚诺的主祷文,那么纵然有一张舒适的卧床,也依旧无法安睡。
  • 第三则故事 三个年轻人挥霍无度,结果倾家荡产。他们的一个侄子失意回家,路遇英国的公主。她嫁给了这个年轻人,帮他的几个叔叔重振了家业。
  • 世人只道是自己的财物掌握在自己手里,却不知道实际上暗暗掌握在命运之神手里,
  • 财富蒙蔽了人们的眼睛,贫穷才使他们眼睛睁开。
  • 一个人想要过一种纯洁正派的生活,就得避开那些引诱他向相反方向前进的事物。
  • 第四则故事 兰多尔福·鲁福洛经商赔本,流为海盗,后被热那亚人捉住,乘船遇风落海,他抓住一只箱子,漂流到科孚岛,被一个女人救起,又发现那只箱子里全是珠宝,回家后成为巨富。
  • 快要沉溺的人都是这样,只要抓住了什么东西,总是不肯放开。
  • 他设法把宝石卖出之后,寄了一大笔钱给科孚岛的那个善良女人,报答她的救命之恩,又寄了一些钱到特拉尼,感谢那些给他衣服的商人,其余的钱留着自己享用。从此,他不再出外经商,一直过着荣华富贵的生活,直至尽其天年。
  • 第五则故事 佩鲁贾城的马贩安德鲁乔来到那不勒斯买马,一夜之间遭遇三次风险,结果一一逃出险境,还带了一枚红宝石戒指回家。
  • 安德鲁乔听了,满心欢喜,不禁从头到脚把自己打量了一番,自以为真是个美男子,因此认为那位小姐一定是爱上了他,好像整个那不勒斯再也找不出第二个漂亮的小伙子了。
  • 第六则故事 贝里托拉夫人战乱中出逃,两个儿子同她失散,她逃到卢尼贾纳[40],和一对羔羊同住;她失散的一个儿子也来到她的主人家,因同主人的女儿私通而被下狱;西西里造反,反对国王查理,贝里托拉得以与儿子相认,儿子娶了母亲主人的女儿,她又找到了另一个失散的儿子,全家团圆,衣锦还乡。
  • 不论是幸运的人,还是苦难的人,都不妨听听悲惨的故事,因为对于幸运的人,可以引以为鉴,而对于苦难的人,也不失为一种安慰。
  • 如果说,用世俗的眼光来看,我过去做出了对不起她的事,那么,我的罪是同青春年少有关,要消灭这罪恶,那就得消灭人类的青春年少。
  • 第七则故事 巴比伦苏丹要将女儿嫁给加波国王为妻,公主途中遇难,流落异乡,四年间先后落在九个男人手里。后来公主回到本国,国王以为她仍是处女,依旧把她嫁给加波国王。
  • 我这里并不想把人类的欲望一一都讲一通,但是我敢肯定,没有一种能使我们确实得到快乐幸福,而不受命运的摆布。
  • “被吻过的嘴唇,以后还有机运,好比天上的月亮,有亏有盈,时时更新。”
  • 也许有几位女郎一方面在同情她的遭遇,一方面也是在惋惜自己不能像她那样多次嫁人吧。
  • 要是你不懂得去爱一个姑娘,那我倒要说你是个没出息的孩子了。
  • 我现在除了祖先留给我的清白之外已一无所有,而这份清白,我愿意终生守住。”
  • 热那亚人贝尔纳博受了安布罗焦洛的骗,输了赌金,叫人去杀害他无辜的妻子。她幸而逃脱,女扮男装,在苏丹跟前效力。后来她遇见那个骗子,叫人把贝尔纳博也弄到亚历山大利亚,三面对质。结果真相大白,骗子受到惩罚,她复现女儿身,同丈夫衣锦还乡。
  • 海盗帕格尼诺·达摩纳哥把法官里卡尔多·迪秦泽卡的妻子劫去,丈夫打听到她的下落,便去接近那个海盗,求他放她回家。他答应只要她愿意,就不加留难,但她不肯跟丈夫回去,后来里卡尔多去世,即与海盗结为夫妇。
  • 另外还有一些人,那就更加愚蠢了,他们说是自己的力量比人类的七情六欲的力量还要大,只要他们搬出一套荒唐的谬论来,就可以强迫别人违反自己的本性,按照他们那套谬论来行事。
  • 要是你让那些给你种田的农夫,也像你耕种我那块小小的田地那样,动不动就是假日,那么你也就别指望会有一粒粮食的收成了。
  • 我的名誉,除了我自己,我不想让别的任何人来顾惜。

第三天

  • 凭着个人的机智,终于如愿以偿,或是物归原主。
  • 他们满以为只要给一个年轻姑娘的前额上罩上一块白布,脑后披上一块黑巾,她就不再是女人,不再有女性的欲望,仿佛一成为修女就跟一块石头一样了。
  • 但那个女院长对此不予理会或根本不管,大概她以为一个没有舌头的人连前面的尾巴棍也没有了。
  • 所以他常对自己说,他侍奉耶稣基督的法子,就是让他头上长出很多角来[60]。
  • 第二则故事 一个马夫和阿季鲁尔夫国王的妻子睡觉,被阿季鲁尔夫发现,但他没有声张,当夜把马夫的一把头发剪掉。而马夫也把同他睡在一起的所有男人的头发剪掉了,因而免除了灾祸。
  • 这帮人有时还喜欢指责别人的隐私,以为这样就能把自己的丑事掩盖过去,殊不知却欲盖弥彰
  • 希望越小,热情反而更高。
  • 第三则故事 一位少妇爱上了一个年轻小伙子,却到一位事事认真的神父那里去忏悔,装作守身如玉的样子;那神父不知底细,反而给她牵线,成就了她的好事。
  • 第四则故事 堂·费利切教给普乔兄弟一种苦修成圣徒的法子,可当他苦修时,费利切却乘机和这位兄弟的妻子寻欢作乐。
  • 第五则故事 齐玛把他的一匹骏马赠给了弗朗切斯科·韦尔杰莱西老爷,为的是让后者准许自己和他的太太讲几句话;她一言不发,他就替她作答,后来的事,果然按齐玛所回答的话实现了。
  • 世上有很多人光认为自己十分精明,以为别人一无所知,因而经常存心戏弄别人,可到后来却被别人戏弄。
  • 第六则故事 里恰尔多·米努托洛爱上了费利佩洛·西吉诺尔福的妻子,知她妒忌成性,假意跟她说,费利佩洛有一天要和他的妻子在浴室幽会;她冒充里恰尔多的妻子来到浴室,想和她丈夫同睡,结果发现她原来和里恰尔多睡在一起。
  • 第七则故事 泰达尔托失去他情妇的欢心,离开佛罗伦萨;过了几年,他乔装成一个香客返回,见到他的情妇,让她认识到自己的错处,并把她那蒙受不白之冤、将受极刑的丈夫搭救出来,让她的丈夫和他的兄弟们和解;最后他巧妙地和他的情妇重修旧好。
  • 再者,法律是那么盲目、残酷,执法者本应弄清真相,却常常以假当真,滥施暴行,可他们嘴上却说他们是正义和上帝的使臣,实际上只是罪恶和魔鬼的代理人罢了。
  • 女人们受到男子的爱慕时,应该感到骄傲,应该以爱来回报,应千方百计讨对方喜欢,这样,女人才能被人永远地爱着。
  • 没有受过迫害的人,不会知道复仇是多么快意的事情,也不会渴望复仇。
  • 费龙多吃了院长给他的某种药粉,被当成死人埋了;后来他被人从墓里抬出,放进一个囚禁犯规教士的地窖,醒来之后,还以为自己在炼狱里;这时院长便乘机享用他的妻子,并使她怀孕了,为此才放出费龙多,让他当了孩子的父亲。
  • 因为圣洁不圣洁在于灵魂,我求你的事只不过是肉体的罪过罢了。
  • 第九则故事 吉莱塔治好了法国国王的痼疾,请求国王让贝特朗·德罗西利奥内做她的丈夫,他不情愿地娶了她,未跟她圆房即去佛罗伦萨。他在那里爱上一位姑娘,吉莱塔便冒充那位姑娘和他睡觉,有了两个儿子;后来他终于爱上了她,把她当成自己的妻子。
  • 第十则故事 阿莉贝成为隐居者后,遇上修士鲁斯蒂科,他教她怎样把魔鬼关进地狱。后来阿莉贝被人找回,嫁给内尔巴莱为妻。
  • 没过多久,肉欲的引诱就开始向他的宗教力量进攻了。他这才知道他是自己骗自己,根本经不起魔鬼的几番猛攻,只得低头认输。
  • 侍奉天主最好的办法,就是把魔鬼送进地狱里去。

第四天

  • 大家讲的都是结局不幸的爱情故事。
  • 在这个世界上,只有遭受不幸,才不会惹人忌恨。
  • 那老人才知道,自然的力量比他的精心教诲可强多了,直后悔把他带到佛罗伦萨来。
  • 葱儿白首,可叶梢常青。
  • 第一则故事 萨莱尔诺亲王坦科雷迪杀死他女儿的情人,把心脏取出,放入金杯,送给他女儿;她把一种毒液倒在那颗心脏上,然后和泪饮下死去。
  • “爱情的力量可比我们能管住的要大得多。”
  • 人类一诞生,我们一出世,就是平等的,只有德性才是人的贵贱的首要区分。
  • 。贫穷不能去掉一个人的高贵,反之富贵却能。
  • 阿尔贝托神父看上了一个女人,却谎称加百列天使爱上了她,于是神父装扮成天使多次和她交颈共眠。后因害怕她的亲属捉奸,他从她的家跳到了一个穷人家里;第二天被当成野人牵到广场游街,又被揭发,院里的修士把他押回关在牢里。
  • 坏蛋被当成好人,他更会作恶,可又常常不被人相信。
  • 第三则故事 三个小伙子爱上三姐妹,一起私奔到克里特岛。大姐由于妒忌,杀死了她的情人;二妹要救大姐的性命,顺从了克里特岛公爵的求欢,后被她的情人杀死,然后凶手带着大姐亡命他乡;三妹和她的情人受血案牵连被捕,后买通看守,逃到罗得岛,贫困而死。
  • 愤怒不是别的,只是人们感到不如意时,还没来得及仔细考虑就产生的一种冲动,它排斥理性,蒙蔽智慧,叫我们的灵魂在一片黑暗中狂热地燃烧。
  • 天天能饱餐的东西让人生厌,想吃又吃不到的东西却让人嘴馋。
  • 第四则故事 杰尔比诺王子,滥用他祖父圭列尔莫对他的信任,袭击了突尼斯国王的一条船,想抢走突尼斯公主,公主被船上的人杀死,他又杀死了船员,最后被祖父正法。
  • 第五则故事 伊萨贝塔的情人被她的哥哥杀死,他出现在她的梦中,并指出他被埋葬的地点。她偷偷挖出情人的尸体,把他的头颅葬在一个花盆里,终日守着花盆饮泣。哥哥又把她的花盆抢走,不久,她悲痛身亡。
  • 第六则故事 安德莱奥拉和加勃里奥托相爱,各自向对方讲了自己做的一个梦,不料男的讲完后突然死在女的怀里。她和女仆想把他的尸首抬到他家门口,路上被官府捉住。她虽然讲清事情的经过,可当地长官却乘机想奸污她,她坚决不从。她父亲知道了此事,从官府把她领回,从此她拒绝再过尘世生活,当了修女。
  • 活着的人总是有欲望之痛苦的,当他做梦时,觉得梦到的东西十分真实,等到醒来时,觉得有些是可信的,有些是让人半信半疑的,有些是根本无法让人相信的,但到后来,很多梦却变成了事实。
  • 我的女儿,假如你选的丈夫是根据我的意见选的,我高兴,假如你选的丈夫是你喜爱的人,我也高兴。你让我难过的是,你不完全相信我,对我隐瞒了他,等我知道时,他已经不在人世了。
  • 第七则故事 西莫娜爱着巴斯奎诺;两人在园中谈情。巴斯奎诺用一片鼠尾草擦牙后,突然死亡。西莫娜因涉嫌被捕,为向法官证明巴斯奎诺是如何死的,她也用鼠尾草擦牙,结果也同样死去。
  • 第八则故事 吉洛拉莫爱上了撒尔韦斯特拉,但迫于母亲的要求而去巴黎;回来时知道她已嫁人;他偷偷来到她家,死在她身边。他的尸体被抬到教堂,撒尔韦斯特拉也哭死在他身旁。
  • 在各种事物的常理中,爱情是无法改变和阻挡的,因为就其本性而言,爱只会自行消亡,任何计谋都难以使它逆转
  • 第九则故事 圭列尔莫·罗西里奥内杀死他妻子的情人,挖出他的心脏给她吃,她知道后,从楼上窗口跳下而死。后来,她和她的情人被合葬在一起。
  • 第十则故事 一个医生的太太以为她的情人死了,就把他藏进木箱,不料木箱被两个高利贷者抬到家里。那情人醒来后被当成窃贼。太太的使女对官府说,是她把他放到箱子里去的,使他逃脱了绞刑,而两个偷箱子的窃贼则被罚款。

第五天

  • 讲的是一些恋人经过艰险的波折,终于获得美满结局的故事。
  • 第一则故事 奇莫内陷入爱河后头脑健全了,在海上抢走了心上人埃菲杰妮亚,被罗得岛人关入牢狱。那里的长官把他释放。在埃菲杰妮亚和卡桑德拉与人结婚的那天,两人协力把她们劫走,一起逃往克里特岛,并娶她们为妻,以后各自回到家园。
  • 第二则故事 戈丝坦扎听说情人马尔图乔·戈米托去世,悲痛欲绝,独自驾了一条小船,不料被风吹到苏沙城。她打听到马尔图乔住在突尼斯,便设法见他。他当上了突尼斯国王的宠臣,同她完婚后,衣锦还乡。
  • 每个人都希望自己所做的事得到称心如意的报偿,这是理所当然的事,所以男女相爱,应当最终团圆,而不应一生抱恨
  • 第三则故事 皮耶德罗·博卡马扎与阿妮约莱拉私奔,路遇盗贼,女的逃进树林,被人带往一座城堡;男的落入盗贼之手,后又逃脱,经过一些波折也来到城堡与情人相见,结成眷属,后一起回罗马。
  • 第四则故事 里奇亚尔多·马纳尔第和情人幽会,被女方的父亲里奇奥·迪·瓦尔博纳先生发觉,他随即同她结婚,跟那位做父亲的和睦相处。
  • 第五则故事 圭多托将女儿托付给贾科明诺后,溘然长逝;后来姜诺尔和明尼诺两人都爱上了这个姑娘,引起格斗。经调查,原来姑娘是姜诺尔的胞妹,她便嫁给了明尼诺。
  • 第六则故事 季安尼同所爱的姑娘幽会,被人发觉并奏禀国王,一起被缚在刑柱上,即将用火烧死;幸而海军大将认出了他们,两人不但获救,而且喜结良缘。
  • 能不能让我们面对面绑在一起,这样临死前我就能看着她的脸,我死也甘心了。”
  • 第七则故事 泰奥多罗爱上了主人的女儿维奥兰蒂,使她受孕,因而被判处绞刑,幸遇生父相认获救,与维奥兰蒂终成眷属。
  • 第九则故事 费德里科爱上一位夫人,为她耗尽家财,但未能讨得她的欢心。后来夫人去看他,他一贫如洗,只得宰了一只相依为命的猎鹰招待她,夫人知情后回心转意,遂嫁给了他,还给他带来丰厚的陪嫁。
  • 你们在适当的时机下自己可以打主动仗,大胆去爱自己所钟情的男人,不必老是听从命运的支配;命运之神没有判别能力,在教你们用情时往往过分。
  • 对于别人的丑事,我们往往幸灾乐祸地笑,而对他们的善行却不愿提起;如果这些丑事与自己无涉,我们笑得尤其厉害。
  • 每个懂事的人都知道,人生最伤心的事,就是浪费青春。我们年纪老了,除了呆在灶间干活外,还能做什么呢?

第六天

  • 讲的是人们如何用机智的言词为自己辩护,或者随机应变,用巧言和策略避免损失、危险或耻辱。
  • 第一则故事 一位绅士要讲一个故事给奥蕾塔夫人听,说听此故事好比骑在马上,十分有味,但他讲得乱七八糟,夫人就求他别再讲了,还是步行为妙。
  • 人们往往在适当时机把自己最珍贵的东西埋藏在家中最脏的地方,以防不测,这些地方别人不会见疑,以后在非用不可时再取出来,因为肮脏的地方比精雅的内宫更加安全可靠。
  • 对付别人时反唇相讥应当像羊儿那样咬对方一下,语气要委婉,不要像狗那样咬人,如果像狗那样出口伤人,那就不是对答,而是谩骂了。
  • 因此我们在跟别人开玩笑时,也得注意方式方法,而且要留心场合,认清对象。
  • 命运女神有时把品德崇高、才能出众的优秀人物埋藏在操下贱职业的人们中间;同样,造物主也在容貌极为丑陋的人们身上赋予惊人的才华。
  • 能言善辩在任何情况下都是一件好事,可是在紧要关头能随机应变,侃侃而谈,我认为更其可贵
  • 第十则故事 教士奇波拉答应乡下人,要他们看看天使加百列的羽毛,但打开盒子,却是一些木炭,于是他用巧言相骗,说是烤圣劳伦斯用的盒子。

第七天

  • 第四则故事 某夜托法诺把妻子关在门外,妻子再三恳求无效,便在井里扔块大石头,假装投井自尽,丈夫闻声赶去,她却进屋把他锁在门外,反过来痛骂他一顿。
  • 第六则故事 伊莎贝拉和情夫莱奥内托幽会时,另一个情夫拉姆贝尔图乔前来求欢,忽然丈夫回家,她就打发后者拔剑冲出屋去,又设法叫丈夫伴送前者回家。
  • 第七则故事 洛多维可爱上一位名叫贝亚特丽齐的夫人,夫人骗丈夫穿了自己的衣服去花园,自己和洛多维可睡觉,后来情夫去花园,把做丈夫的揍了一顿。
  • 第八则故事 丈夫妒忌妻子,怕她有外遇,妻子到了夜里,便用一条线缚在自己的足趾上,探测情夫的动静。此事为丈夫发觉,待情夫赶来时,妻子用一名侍女作为自己的替身,给丈夫痛打一顿,并被割下辫子。丈夫向妻子的兄弟告状,兄弟们查明不是事实,狠狠地责备了他。
  • 第九则故事尼科斯特拉多之妻莉迪亚爱上了皮罗,皮罗为了考验她,向她提出三项要求,她都一一办到。另外她又当着尼科斯特拉多的面,和情夫寻欢作乐,却让丈夫误以为他所见到的不是事实。
  • 第十则故事 两个锡耶那人同时爱上一个女人,其中一个是那女人之子的教父。教父死后,按照生前诺言,把阴间的生活说给他的朋友听。

第八天

  • 讲的是女人捉弄男人,或者男人捉弄女人,或者男人之间相互捉弄。
  • 第一则故事 古尔法尔多向瓜斯帕鲁奥洛借钱,并约定与他的妻子私通;后来当着那妻子的面对瓜斯帕鲁奥洛说,那钱已还给了夫人,做妻子的只得承认。
  • 第二则故事 瓦尔隆戈镇的一名教士和名叫贝尔科洛蕾的女人睡觉,留下一件厚披风作质,还向女人借了一个石臼;当他还石臼时,就向她索回作押的厚披风,女人只好答应。
  • 第七则故事 一个大学生爱上了寡妇,寡妇却另有所欢,叫他在雪地里等了一夜。后来学生用计,在7月间领她到一座塔里,叫她赤身裸体地给太阳晒着,还给苍蝇和牛虻叮。
  • 第八则故事 一个汉子发现妻子和自己的知友私通,便和妻子串通,把那个朋友关在木柜里,再把对方的妻子骗来,在木柜上一起寻欢作乐。
  • 一个人受到侮辱要想报复,应当适可而止,不要太过分,要知道,欺负人家的往往自食其果。
  • 第十则故事 一个西西里女人用高明的手法取走了一个商人运往巴勒莫的财产,商人第二次去时,佯称带来了更多的财物,向那女人借了许多钱,给她留下的只是水和短麻屑。

第九天

  • 第二则故事 女修道院长被急匆匆唤醒,半夜里去抓一个犯了奸情的修女;院长本来也正同一个教士鬼混,抓起教士的内裤戴在头上,还以为戴的是头巾;那修女看到后,指了出来,得到院长宽恕,以后就方便地同她的情人寻欢作乐。
  • 第三则故事 布鲁诺、布法尔马科和内洛串通医生西莫内,使卡兰德里诺相信他自己怀了孕,卡兰德里诺拿出钱来请他们买阉鸡和药品,终于药到病除,不曾生孩子。
  • 第四则故事 福尔塔里戈老爷家的切科赌输了自己的一切,外加从安朱利埃里老爷家的切科手里借来的钱,前者只穿一件衬衫跟在后者身后,说是后者偷了他的钱,农夫帮他抓住了后者,他穿上后者的衣服,骑了后者的马扬长而去,后者回家时只剩了一件衬衣。
  • 第五则故事 卡兰德里诺爱上一个姑娘,布鲁诺给他一道符咒,说只要用它碰一下那个姑娘,她就会跟他走,结果被他老婆发现,给他大吃苦头。
  • 第六则故事 两个年轻人结伴外出,在一家人家里过夜,其中一人半夜爬上主人女儿的床厮混,主人的妻子又错上了另一个年轻人的床;第一个人完事之后错爬上姑娘父亲的床,误将他当做自己的同伴,把刚才的乐事讲给他听;这时自然吵作一团,弄清了一切的主妇爬到女儿床上,几句话遮掩过去,平息了争吵。
  • 第七则故事 塔拉诺·迪莫莱塞梦见一只狼咬烂了他妻子的脖子和脸,因而叮嘱她小心在意,她不听,后来果然遭了殃。
  • 你知道,在你不爱别人的情况下,你款待别人,帮助别人,并不是为了把爱带给别人,而只是为了夸耀。所以,按照所罗门王所说,去爱别人吧,你自然会得到别人的爱
  • 第十则故事 唐·贾尼应朋友彼得罗的要求行法术,要把后者的妻子变成一匹骒马,当他给她插上尾巴时,彼得罗说不要尾巴,法术全给破坏了。

第十天

  • 题目是人们在爱情方面或其他方面表现的慷慨大方或壮烈的行为。
  • 第一则故事 一个骑士侍奉西班牙国王多年,从未受过适当的奖赏,甚感不满。国王则设法证明,这是他命运不佳,不是国王失眼,然后给了他重赏。
  • 第二则故事 大盗基诺俘获了克伦尼修道院院长,却医好了他的胃病,然后放了他。院长回到罗马教廷,在教皇博尼法乔面前为基诺求情,使他们重新和好,教皇还封基诺为耶路撒冷圣乔瓦尼骑士团骑士。
  • 第三则故事 米特里达内斯嫉妒纳坦为人慷慨大方,前去杀他。但他不认识纳坦,却正好遇上了纳坦。前者按照后者的安排,来到一座林子,发现替他设计陷阱的人就是纳坦本人,非常羞愧,从此两人成了朋友。
  • 第六则故事 查理国王功名显赫,老年时爱上一名少女,后来对自己的痴情深感惭惶,即将少女和她的姐妹体面地许配给别人。
  • 第七则故事 国王彼得听说少女莉萨热爱着他,连忙去慰问她,以后把她许配给一个高贵的青年,自己只在她额上吻了一下,并说要终生做她的骑士。
  • 第八则故事 季西波将未婚妻让给好友蒂托·奎恩佐·福尔沃,蒂托夫妇回到罗马。后来季西波穷困潦倒,也来到罗马,以为蒂托看不起他,绝望之下,只求一死,便说当时一命案系自己所为。蒂托了解此情后,为救这位朋友,也说是自己杀了那个人,后真凶自首,屋大维将两人释放。蒂托将胞妹嫁给季西波,并同他分享财产。
  • 朋友之情胜过骨肉之情,因为朋友是我们自己选择,而亲人则是命里注定的。
  • 第九则故事 苏丹扮成商人,受到托雷洛先生的热情款待。后托雷洛参加十字军远征,与其妻约定日期,如逾期不归,可以改嫁。托雷洛被俘,因驯鹰而受苏丹赏识,并被苏丹认出他就是托雷洛,受到宽待。托雷洛思妻罹病,苏丹使用魔法,夜间送他回到故乡帕维亚,正逢妻子改嫁,在婚宴上被妻子认出,遂带着妻子回家团圆。
  • 第十则故事 萨卢佐[273]侯爵有几个下属恳求他娶妻成家。他按自己的心愿娶了一个农家少女,生下两个儿女。他在她面前佯称已将这一对儿女处死,后来又假装给她吃些苦头,另外娶人。他把寄养在他乡的亲生女儿接回家,对妻子说这就是他要娶的新人。他妻子被赶回微贱的娘家,但侯爵觉得她对一切都百般忍耐,才把她接回家来,让她同长大的儿女相见,十分宠幸,尊她为侯爵夫人,对她的爱情更深了。
  • 人类的聪慧之处不仅在于记住过去的事物,认识现在的事物,而且还有更大的一点,即能鉴往而知来,

作者结语

  • 任何卑鄙的小人永远也不会正面去理解一句话,而正派的人即使听了最不正经的话也不会堕落,这正如泥土不会玷污太阳的光辉,地上的肮脏不会玷污美丽的晴空一样。